Trương Trọng Tố 張 仲 素
Trung Đường
Phiên âm
Lũng Thượng hành
Hành đáo hoàng vân Lũng,
Duy văn Khương thú bề.
Bất như sơn hạ thuỷ,
Do đắc nhậm đông tê.
Duy văn Khương thú bề.
Bất như sơn hạ thuỷ,
Do đắc nhậm đông tê.
Dịch nghĩa
Khi đi đến Lũng mây vàng
Chỉ nghe thấy tiếng trống
trận trên đất Khương
Không như nước sông chảy
dưới núi
Có thể mặc tình chảy về
đông tây.
Dịch thơ
Bài ca Lũng Thượng
Khi qua núi Lũng, mây
vàng
Đất Khương, trống trận
giục vang liên hồi
Không như dưới núi sông
trôi
Đông tây dòng nước chảy
xuôi mặc tình.
NGUYỄN AN BÌNH
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét