ĐỖ MỤC 杜牧
(802-853) Vãn Đường
Phiên âm
Tam niên biệt
Du du nhất biệt dĩ tam niên,
Tương vọng tương tư minh nguyệt thiên.
Trường đoạn thanh thiên vọng minh nguyệt,
Biệt lai tam thập lục hồi viên.
Tương vọng tương tư minh nguyệt thiên.
Trường đoạn thanh thiên vọng minh nguyệt,
Biệt lai tam thập lục hồi viên.
Dịch nghĩa
Từ ngày xa cách đến nay đã ba năm dằng dặc
Trông nhau nhớ nhau dưới bầu trời trăng sáng
Đứt ruột trông vầng trăng sáng trên trời xanh
Từ xa nhau đến nay đã ba mươi sáu lần (trăng) tròn.
Trông nhau nhớ nhau dưới bầu trời trăng sáng
Đứt ruột trông vầng trăng sáng trên trời xanh
Từ xa nhau đến nay đã ba mươi sáu lần (trăng) tròn.
Dịch thơ
Ba năm ly
biệt
Ba năm cách biệt dài đăng đẳng
Trăng sáng đầy trời thương nhớ ai
Ngắm vầng nguyệt rạng trời xanh thẳm
Trăng tròn mấy độ luống u hoài.
NGUYỄN AN BÌNH
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét