Thứ Năm, 16 tháng 4, 2020

THƯỢNG QUAN NGHI - NGÀY XUÂN


Thượng Quan Nghi 上官儀
(608-664), Sơ Đường

  

Phiên âm 
Xuân nhật
Hoa khinh điệp loạn tiên nhân hạnh,
Diệp mật oanh đề đế nữ tang.
Phi vân các thượng xuân ưng chí,
Minh nguyệt lâu trung dạ vị ương.

Dịch nghĩa
Bướm bay loạn trên những bông hạnh cánh mỏng, đẹp như tiên,
Chim oanh hót trên những cây dâu rậm lá, xinh như công chúa.
Mây bay, hẳn là trên gác xuân đã tới.
Trăng sáng soi lầu lúc chưa quá nửa đêm.

Dịch thơ
Ngày xuân

Líu lo oanh hót dâu xanh lá
Bướm loạn, vờn trên hạnh hoa tiên
Trên gác, mây bay chờ xuân tới
Trăng sáng lầu cao quá nửa đêm.
NGUYỄN AN BÌNH

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét