ĐỖ MỤC 杜牧
(802-853) Vãn Đường
Phiên âm
Bạc Tần Hoài
Yên lung hàn thuỷ nguyệt lung sa,
Dạ bạc Tần Hoài cận tửu gia.
Thương nữ bất tri vong quốc hận,
Cách giang do xướng “Hậu đình hoa”.
Dạ bạc Tần Hoài cận tửu gia.
Thương nữ bất tri vong quốc hận,
Cách giang do xướng “Hậu đình hoa”.
Dịch nghĩa
Khói lan toả trên nước lạnh, ánh nguyệt lan trên cát
Buổi đêm đậu thuyền tại bến sông Tần Hoài cạnh quán rượu
Cô gái trẻ không biết đến nỗi hận mất nước
Ở bên kia sông còn hát khúc “Hậu đình hoa”.
Buổi đêm đậu thuyền tại bến sông Tần Hoài cạnh quán rượu
Cô gái trẻ không biết đến nỗi hận mất nước
Ở bên kia sông còn hát khúc “Hậu đình hoa”.
Dịch thơ
Đỗ bến Tần Hoài
Nước lồng
khói tỏa, trăng in cát,
Quán rượu,
đêm nay đỗ Tần Hoài.
Khúc Hậu-đình-hoa, sầu mất nước
Bên sông, ca
nữ hát hầu ai.
NGUYỄN AN BÌNH
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét