Thứ Bảy, 11 tháng 4, 2020

GỞI CHO CHỒNG - TRẦN NGỌC LAN


TRN NGC LAN   
Vãn Đưng

  


Phiên âm

Ký phu

Phu thú biên quan, thiếp tại Ngô,
Tây phong xuy thiếp, thiếp ưu phu.
Nhất hàng thư tín, thiên hàng lệ:
“Hàn đáo quân biên, y đáo vô?”

Dịch nghĩa

Chồng đi thú ở nơi biên ải, thiếp ở đất Ngô
Gió may thổi thiếp (lạnh), thiếp lo cho chồng
Mỗi một dòng thư là ngìn dòng nước mắt
“Rét đến bên chàng, áo có đến không?”

Dịch thơ
Gởi cho chồng
 Thiếp ở tại Ngô, chàng biên ải
Gió thu thổi lạnh, thiếp thương chồng
Mấy hàng thư gởi, ngàn lệ nhớ
Rét đến bên người, áo đến không?
NGUYỄN AN BÌNH

*Có bản chép bài thơ này của Vương Giá, tức chồng của Trần Ngọc Lan.
*Trần Ngọc Lan 陳玉蘭, vợ của Vương Giá 王駕(851-?) một thi sĩ thời Vãn Đường, người đất Ngô.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét