Thứ Bảy, 25 tháng 4, 2020

LIỄU TÔNG NGUYÊN - TUYẾT TRÊN SÔNG


Liu Tông Nguyên  柳 宗 元
(773-819), Trung Đường

  


Phiên âm 

Giang tuyết

Thiên sơn điểu phi tuyệt,
Vạn kính nhân tung diệt.
Cô chu thoa lạp ông,
Độc điếu hàn giang tuyết.

Dịch nghĩa

Giữa ngàn non, chim bay tắt bóng
Trên đường muôn ngả, dấu người vắng tanh
Thuyền trơ trọi, ông già nón lá áo tơi
Một mình ngồi thả câu trong tuyết trên sông lạnh

Dịch thơ
Tuyết trên sông

Chim bay đã khuất trên ngàn núi
Muôn nẻo đường đi vắng dấu giầy
Nón lá, áo tơi, thuyền cô độc
Buông câu giữa tuyết lạnh sông dài.
NGUYỄN AN BÌNH 
________________________________________
Liễu Tông Nguyên 柳宗元 (773-819) tự Tử Hậu 子厚, người Hà Đông, lúc đầu làm Lam Điền uý, sau tham gia vào phe của Vương Thúc Văn. Văn bị gièm, ông bị đổi làm Vĩnh Châu tư mã, rồi Thứ sử Liễu Châu. Quan điểm chính trị của Liễu Tông Nguyên tiến bộ, chủ trương văn chương phải có tính hiện thực. Tác phẩm có Liễu Châu thi tập.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét